Its very clearly a girl
1: Spanish Text should never be the primary source you are getting it from. It should always be Japanese, then English, then Korean, then the rest of the world.
2: The newer Silent Magician that was released in the TCG/OCG last year has a pair of 🔥 that are to big for it to be male
I don't agree. If there had to be a priority in translation. It would be in this sequence: japanese, chinese, korean, english, rest of it. Japanese used alot of kanji, nearest to the chinese language, follow by korean.
Fair point, I mostly just said that because those are the three languages that cards are originally created in (Although not that much anymore for Korean. Although I am still baffled that the OP tried to use a Spanish Translation to justify his point